De taal van Willibrord

Welke taal sprak Willibrord toen hij de herfst van het jaar 690 naar Oegstgeest kwam? Engels? Verstonden ze elkaar, die Oegstgeestenaren van toen en Willibrord met zijn twaalf volgelingen? Moest Willibrord niet eerst op een inburgeringscursus met lessen in de Nederlandse taal zoals alle nieuwkomers hier krijgen?

Vorig jaar is de Nederlandse film Redbad in première gegaan. Die film is geflopt en er was veel kritiek op de historische juistheid van veel aspecten. Inmiddels is de film ook op Nederlandse televisie geweest. De film speelt zich af in de vroege middeleeuwen en toont de strijd van de vrije, heidense Friezen, die leven boven de Oude Rijn, tegen de Franken. Oegstgeest ligt dus aan de heidense Friese kant.


In die film speelt Willibrord een kleine rol. Jack Wouterse speelt de rol van Willibrord. Daar moest ik even aan wennen. Ik had een ander beeld en Jack Wouterse zet Willibrord dan ook nog neer als een fanaticus, terwijl hij dat volgens historici niet was. In de film zit een scene waarbij Willibrord de zus van de hoofdrolspeler met geweld bekeert en vernedert. Klopt dat wel?


Willibrord spreekt Engels in de film. Op het eerste gezicht klopt dat wel: Willibrord kwam immers uit Ripon nabij York in Engeland. Ik vond het verrassend om te lezen dat dat toch niet klopt. De Engelse taal zoals wij die nu kennen bestond nog niet. Engels ontstond pas echt nadat de Normandiërs in 1066 hun beroemde overwinning bij Hastings haalden. Daardoor bleef er betrekkelijk weinig over van het oorspronkelijke Oud-engels. Taaldeskundigen die nu een van de vele overgebleven teksten lezen, vinden dat het heel herkenbaar is, maar ze kunnen het toch niet volgen. Willibrord kon zich kennelijk zonder tolken verstaanbaar maken in een taal. Er was kennelijk weinig taalverschil. Misschien is dat een van de redenen waarom de omgeving waar wij nu wonen door missionarissen zoals Willibrord uit Engeland zijn bekeerd.

Ze verstonden elkaar.

Arjan de Kok

Reacties: okecolumn@ziggo.nl